Bisarr svensk hantering av The Wire

Sjukaste svenska översättningen någonsin när HBO Nordic använder N-ordet

TVdags-läsaren Erik satt och kollade den remastrade versionen av The Wire på HBO Nordic och nådde fram till den tredje säsongspremiären – och såg ovanstående…

Översättningen av intro-citatet är inte det mest finkänsliga man sett. Och värre ändå: det krävs en rätt extrem omedvetenhet – eller, hemska tanke‚ en medveten baktanke – för att få till en sådan textremsa.

Erik tweetade sin skärmdump till oss, och vi kan bara vidarebefordra hans nyfikna fråga till HBO Nordic – hur gick resonemanget här? Eller, kanske snarare, varför överlämnar man till tittarna att initiera resonemanget?

Just nu på TVdags

Intresseklubben Antecknar #74

Nytt avsnitt av TVdags filmpodd: A Perfect World & Midnight Cowboy

14 augusti, 2020
Nyhet

Disney+ öppnar för förbeställning

13 augusti, 2020
Podcast

Nytt avsnitt av Salong 3: Les demoiselles de Rochefort (1967)

11 augusti, 2020
Söndagskrönikan med veckolistor

Bäst i tv-världen just nu: bristande kommunikation & nakna normperfekta kroppar i Normala människor

9 augusti, 2020
Söndagskrönikan med veckolistor

Bäst i tv-världen just nu: Blodet droppar i synd & skam-tyngda Miraklet

2 augusti, 2020
Podcast

Nytt avsnitt av Salong 3: The Swimmer (1968)

28 juli, 2020
Söndagskrönikan med veckolistor

Bäst i tv-världen just nu: Grow tar dansk crime-tv tillbaka till täten

26 juli, 2020
Söndagskrönikan med veckolistor

Bäst i tv-världen just nu: Michaela Coels mästerverk I May Destroy You

19 juli, 2020
Podcast

Nytt avsnitt av Salong 3: Little Fugitive (1953)

14 juli, 2020
Tips

Underbart dålig stämning när Ziwe gisslar kollegor om rasism

13 juli, 2020
Söndagskrönikan med veckolistor

Bäst i tv-världen just nu: Sandis skojdissningar av Gyles Brandreth i QI

12 juli, 2020
Tips

Damer i burar! Amy Sedaris i otippad hyllning av obskyr 60-talsrulle

7 juli, 2020

Sagt om oss

Gör som tusentals andra!

Följ oss på Twitter och gilla oss på Facebook!

Nästa artikel