Bisarr svensk hantering av The Wire

Sjukaste svenska översättningen någonsin när HBO Nordic använder N-ordet

TVdags-läsaren Erik satt och kollade den remastrade versionen av The Wire på HBO Nordic och nådde fram till den tredje säsongspremiären – och såg ovanstående…

Översättningen av intro-citatet är inte det mest finkänsliga man sett. Och värre ändå: det krävs en rätt extrem omedvetenhet – eller, hemska tanke‚ en medveten baktanke – för att få till en sådan textremsa.

Erik tweetade sin skärmdump till oss, och vi kan bara vidarebefordra hans nyfikna fråga till HBO Nordic – hur gick resonemanget här? Eller, kanske snarare, varför överlämnar man till tittarna att initiera resonemanget?

Just nu på TVdags

Pop Culture Confidential

Veckans & förra veckans podd: Oscars-nomineringarna & tv-året 2020!

24 januari, 2020
Analys

Vem är Holly Gibney? TVdags reder ut kopplingarna mellan The Outsider & Mr Mercedes

21 januari, 2020
Nyhet

Äntligen besked: Disney+ kommer till Sverige i sommar

21 januari, 2020
Nyhet

Jaaa! Studio Ghiblis mysiga filmskatt samlad – Netflix visar (nästan) alla filmer

21 januari, 2020
Podcast

Filmdags! TVdags-podden från Stockholm filmdagar

20 januari, 2020
Premiär

HBO Nordic-premiär för Avenue 5 – en mardröm full med fniss

20 januari, 2020
Söndagskrönikan med veckolistor

Bäst i tv-världen just nu: IS-helvetet chockstarkt skildrat i SVT:s Kalifat

19 januari, 2020
Recension

HBO-premiär för ruggigt otäcka Stephen King-serien The Outsider

13 januari, 2020
Söndagskrönikan med veckolistor

Bäst i tv-världen just nu: Watchmen-soundtrackets magiska postpunk

12 januari, 2020
Tips

Grown Ups 3 – uppföljaren du inte visste att du ville se

8 januari, 2020
Att se-lista 2020

Bäst i tv-världen i år? Vi rankar våra största förväntningar

5 januari, 2020
Recension

Netflix-premiär för Sherlock-skaparnas lekfulla Dracula-tolkning

4 januari, 2020

Sagt om oss

Gör som tusentals andra!

Följ oss på Twitter och gilla oss på Facebook!

Nästa artikel